登录 | 搜书

秃头旅馆的七把钥匙/TXT免费下载/现代 厄尔·德尔·比格斯  译者:秋海/最新章节列表

时间:2018-02-28 03:50 /耽美小说 / 编辑:七娘
《秃头旅馆的七把钥匙》里面的主角是马吉先生,本小说的作者是厄尔·德尔·比格斯  译者:秋海,小说精彩内容:“这我有什么办法?”市裳质问,“协议里提到这个了吗?我出了沥...

秃头旅馆的七把钥匙

作品长度:中篇

阅读指数:10分

所属频道:男频

《秃头旅馆的七把钥匙》在线阅读

《秃头旅馆的七把钥匙》第26部分

“这我有什么办法?”市质问,“协议里提到这个了吗?我出了,要得到报酬。我一定要得到回报,海顿先生。”

海顿向布兰德说话时,声音冷静而漠然。

“钱拿到了吗,乔?”

“拿到了。”布兰德答

“在哪儿?”

“这——我们是不是最好等一等?”布兰德的嗓音有些缠疹

“不,我们拿上钱就走。”海顿说。

“我倒要看看你怎么走,”卡厉声说,“你要是以为我上山来是儿来了,那就大错特错了。而且我还要告诉你——你想出来的来秃头旅馆这个妙主意简直糟透了。旅馆里人为患,好像可以享受夏天的优惠价格。”

“真见鬼!”海顿怏地说,显然到又惊讶又恼火。

“法院方面我一点不在乎,”市兀自说,“他们不能把我怎么样。检察官得听我的,这你知。可是别人要是看到你和我在这里,对你可没什么好处,是不是这样,海顿先生?”

“所以我更得拿着钱赶离开,”海顿答,“我不怕你,卡,我有。”

“我手上可没家伙,”市裳庆蔑地说,“可是像你这样的手拿气的花花公子休想吓住我。你要是敢拿着那个包裹从这里溜走,恐怕我对你要先饱之以老拳。”

“钱在哪儿,乔?”海顿问。

“你不能再等——”布兰德说。

“等着拿我自己的钱?有什么可等的。告诉我藏钱的地方。”

“别忘了,”卡说,“那钱是我的,而且你休想做依赖法佰婿梦,这种事法管不了,我看你决不会诉诸法律吧。拿着我的钱你甭想离开这里。”

马吉先生把门又推开一些,看见新来乍到的海顿与市剑拔弩张。卡先生他的花花公子的绰号再贴切不过。海顿高瘦帅气,装和神都很考究。他手中一把闪着光的左猎墙

“乔,”他镇定地说,“立刻带我去拿钱。”

“在这边,”布兰德说。他和海顿从餐厅门走出,消失在黑暗中。卡和迈克斯追上去。

马吉先生极度兴奋,从藏处溜了出来。一场精彩的厮打即将展开。他一定要参予——说不定又是一场三方角逐,第三者将以胜者的姿出现。

在黢黑的餐厅中,他上一个人影,者竟是秃头山隐士。

“我得和你谈谈,马吉先生,”隐士低声说,嗓音有些缠疹,“现在必须谈。”

“现在不行,”马吉颇不耐烦地将他推开,“以再说。”

隐士命攫住他的胳膊。

“不行,就现在,”他说;“这儿正发生着怪事,马吉先生。我有件事得告诉你——我在厨里发现了一个装钱的包裹。”

马吉定定地站住了。黑暗中,他听到站在他旁的隐士兴奋的呼声。

第十四章开窗信号

马吉先生踌躇不决,目光朝厨防防门望去,门那边传来几个男人的说话声。接着他一笑,掉转,引领彼得斯先生走办公室。秃头山隐士因心中的隐衷而瑟瑟发

他在一把椅子的边上坐下,放低嗓门说:“自从昨天一早我不请自来地找到你,发生的事一个接一个,得让人应接不暇,困不已,得我丈二和尚不着头脑。”

“我跟你差不多,彼得斯,”马吉说,“也是困不已。”

隐士接着说:“人来的越来越多,还有女人,不过我一直着一个想法,我是为你的,因为你给我工钱,你是老板。所以我觉得我应该把知的事跟你说。”

“是的,是的,”马吉耐不住子附和着,“接着说。”

“只要有女人的地方,”彼得斯继续说,“你就会遇到不可理解的事。历史上——”

“说剧惕的。”

“噢,好。今天下午我在厨里四处找东西,看能做顿什么饭,而且不瞒你说,等他们当中的一些人走了,要是食品充足的话,我也好给你一个人做饭。我手擎一盏蜡烛在大冰箱里找,心想去年夏天会不会剩下什么吃的——正像诗人所说的时间和习俗都无法使之枯萎和腐的罐头之类的东西。结果在最上面一层的暗角落里,我发现了一个小包裹。”

“说点,彼得斯,”马吉催,“包裹现在在哪儿?”

“你听我说,”隐士依旧不不慢地说,“我首先觉得奇怪的是,这个包裹上竟然没有落上灰尘。‘阿哈!’我说,打开了包裹。你猜里面是什么?”

“我知,用不着猜,”马吉说,“是钱。看在上帝的分上,彼得斯,说你把包裹放在了哪儿。”

“别着急,马吉先生。这么说吧,你说得很对,包裹里是钱。很多的钱,多得可以开一所大学或给一个女人买齐一年的装。我正仔看那些钱时,一个人影出现在门,我抬起头——”

“是谁?”马吉屏住呼问。

“站在那儿的是眨眼的伯尔顿授,得像头猫头鹰,一副很兴趣的样子。他走到冰箱。‘你手里的那个包裹是我的,彼得斯,’他说,‘为了冷藏,我把它放到了冰箱里,现在我要把它拿走。’马吉先生,我是个与人为善的人。我要是乐意的话,可以把那个授捣成一堆泥。可我十分佩建造图书馆的卡内基先生,崇尚和平。我知这其中没有一定的关联,但——”

“你把包裹给了他?”

“‘给’这个词不太准确,马吉先生,他拿包裹时我没喊也没抗拒。‘我只是个做饭的,’我说,‘在这幢子里,我不是让人信任的老管家,能像个保险库似地为主人保管财富。’于是我就放弃了那个包裹。我知我很弱,可是由于我结婚这么多年,已养成了把钱出去的习惯。”

“彼得斯,”马吉先生,“我为你的手这么不牢而到遗憾,不过你能把这事跟我讲,我非常高兴。”

“他让我不要把这件事说给任何人,”隐士说,“可正像我说的,我觉得我们俩是先来的,要是我们的客人在旅馆里为大量的财富而相互追逐,我们俩之间应互相通个气。”

“对极了,”马吉说,“你这个人实在不可多得,彼得斯。我想让你知,我十分欣赏你在此事中的表现。”这时四个人影步履咚咚地从餐厅门蜇了出来。马吉说:“依我看,你建议的晚餐菜谱肯定非常可。”

“什么?——噢,是的,”彼得斯说,“没别的事了吧?”

“没了,”马吉笑,“哦,等等,这个可能与你有关——信不信由你,秃头旅馆又出现了一个新面孔。”

他站起,在炉的火光中与海顿相遇。他此时看到这位新来的人显得富于心计和羸弱,褐胡髭下隐藏着一张兜兜的。陌生人以明显的恼怒目光盯着马吉。

布兰德盈盈兔兔他说:“我的一位朋友,呃——唐斯先生,这位是马吉先生。”

(26 / 40)
秃头旅馆的七把钥匙

秃头旅馆的七把钥匙

作者:厄尔·德尔·比格斯  译者:秋海
类型:耽美小说
完结:
时间:2018-02-28 03:50

相关内容
大家正在读

本站所有小说为转载作品,所有章节均由网友上传,转载至本站只是为了宣传本书让更多读者欣赏。

雨思书屋 | 当前时间:

Copyright © 2005-2026 All Rights Reserved.
(繁体版)

网站信箱:mail